Vergänglichkeit. Una lectura comparada
Contenido principal del artículo
Resumen
Este artículo de reflexión se propone dar cuenta de algunos problemas de traducción que ineludiblemente atraviesan cualquier lectura del texto freudiano en otras lenguas. El examen del texto Vergänglichkeit (1916) mediante una lectura comparativa muestra: primero, la imposibilidad de disociar forma y contenido en la escritura freudiana; segundo, la importancia, al momento de pesquisar su argumentación, de considerar, por un lado, la dimensión material de la palabra (freudiana) y, por el otro, su carácter fugaz; tercero, atender a las traslaciones intra e interlingüísticas necesarias, forzosas o antojadizas, en particular, cuando el razonamiento se topa con lo indecible; cuarto, la imposibilidad de que una traducción, por muy exhaustiva que se pretenda, sea definitiva.
Detalles del artículo
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.
Usted es libre de compartir (copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato) y adaptar (remezclar, transformar y construir sobre el material). El licenciante no puede revocar estas libertades siempre y cuando usted siga los términos de la licencia.
La licencia se da bajo los siguientes términos:
Atribución: debe dar el crédito adecuado, proporcionar un enlace a la licencia e indicar si se realizaron cambios. Puede hacerlo de cualquier manera razonable, pero no de ninguna manera que sugiera que el licenciante lo respalda a usted o a su uso.
No comercial: no puede utilizar el material con fines comerciales.
Sin restricciones adicionales: no puede aplicar términos legales o medidas tecnológicas que restrinjan legalmente a otros de hacer cualquier cosa que la licencia permita.